Translation of "is we" in Italian


How to use "is we" in sentences:

Point is, we need some serious battle magic.
Ci serve magia da combattimento, seria.
And the thing is, we've actually been here before as a society.
Abbiamo già vissuto questa esperienza come società.
Truth is, we don't know what she's capable of.
La verita'... e' che non sappiamo di cosa sia capace.
The sad truth is, we don't know our friends and neighbors nearly as well as we think we do.
La triste verita' e' che non conosciamo i nostri amici e vicini tanto bene quanto crediamo.
And if that's true, then what we want to do is we want to go through four lessons from the Greeks and one lesson from a Latin American.
E se fosse vero, allora quello che vogliamo fare è riprendere quattro lezioni dai Greci e una lezione da un latinoamericano.
Whatever it is, we'll find it.
Di qualunque cosa si tratti, Io scopriremo.
The point of all this is we now know something we didn't.
La sostanza e' che ora sappiamo qualcosa che non sapevamo.
Hermione, will you please tell me what it is we're doing?
Mi dici per favore cosa stiamo facendo?
Whatever it is, we're not prepared.
Qualunque cosa sia non siamo preparati.
The only thing you and I have in common, Mr. Creedy, is we're both about to die.
L'unica cosa che io e lei abbiamo in comune è che stiamo per morire.
News from the guinea-pig grapevine suggests that whatever it is we won't know until it's way too late, you see?
Gli ultimi test sulle cavie suggeriscono che, qualsiasi cosa sia ce ne accorgeremo solo quando sarà troppo tardi.
The good news is, we're landing immediately.
Quella buona è che stiamo atterrando.
The bad news is, we're crash-landing.
Quella cattiva è che stiamo atterrando in picchiata.
The point is, we are thousands of miles away from all this hate and we live together just fine.
Il punto è che siamo a migliaia di chilometri da tutto quell'odio e viviamo tutti bene insieme.
The important thing is we're together.
La cosa importante è che siamo insieme.
Whatever it is, we can fix it.
No. Qualunque sia il problema, possiamo risolverlo.
So what you're suggesting is we toss her into combat?
Allora cosa, stai suggerendo, di mandarla in combattimento?
What's important now is we get the Ravagers' army to help us save Xandar.
quello che importa adesso è che l'esercito dei RAVAGER ci aiuti a salvare XANDAR.
See, the thing is, we all want to be remembered.
Vede, il punto e', che tutti vogliamo essere ricordati.
The thing about nowadays is we got nothing but time.
Quel che c'e' di buono di questi tempi, e' che il tempo non ci manca.
Whatever it is, we can find a way to reverse it.
Qualsiasi cosa sia, possiamo trovare il modo di invertirla.
What I'm saying is we stay on the boat.
Io dico di rimanere sulla barca.
If she is, we need to keep her in place for 72 hours so that we can identify her handler and clean out the rest of her circuit.
Se lo è... dobbiamo lasciarla al suo posto per le prossime 72 ore... per poter identificare il suo contatto ed eliminare il resto del circuito.
My belief is we should proceed with the sealing of conclave.
Credo si debba procedere a sigillare il conclave.
I say the most important thing here is we need to stay together.
Io dico che la cosa piu' importante adesso e' stare uniti.
Fact is, we don't really know what he's planning.
Il fatto è che non sappiamo cos'abbia in mente.
If we find out what it is, we'll know what we're up against.
Se scopriamo cosa, sapremo con chi abbiamo a che fare.
Whatever it is, we'll deal with it.
E qualunque cosa sia, ce ne occuperemo noi.
Our problem is, we've been playing way too nice.
Il nostro problema e' che... abbiamo giocato fin troppo pulito.
You're suddenly not aware of what it is we do here?
Tutto a un tratto, non ti accorgi di quello che succede qui?
The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet, and then hopped on the next plane to Bagghar.
Abbiamo trovato il tuo portafogli e preso l'aereo per Bagghar.
What I know is, we need to pretend to be a movie crew.
So solo che dobbiamo fingere di essere una troupe.
The fact is we're not doing too bad for a bunch of kids.
La verita' e' che... non siamo male, per essere un gruppo di ragazzi.
Jack, I don't think you understand what it is we do.
Jack, io non credo tu abbia capito quello che facciamo.
When he is, we give him a canteen, take him out to the main road, send him on his way.
Quando ce la fara' gli daremo una borraccia, lo porteremo sulla strada e lo lasceremo andare.
You know, I've often wondered why it is we have children in the first place.
Mi sono sempre chiesta perche' abbiamo dei bambini.
Because this software is “as is, ” we may not provide support services for it.
Poiché questo software è fornito “così com’è”, non è prevista la fornitura di servizi di supporto tecnico da parte di Microsoft.
And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
Ed uno dei modi con cui lo affrontiamo è rendere la vulnerabilità insensibile.
The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
L'altra cosa che facciamo è rendere tutto ciò che è incerto, certo.
And by doing these activities and by training your brain just like we train our bodies, what we've found is we can reverse the formula for happiness and success, and in doing so, not only create ripples of positivity, but a real revolution.
abbiamo scoperto che è possibile invertire la formula per la felicità ed il successo, e nel farlo, non stiamo solo creando delle ondate di positività, ma stiamo dando il via ad una vera rivoluzione. Grazie molte. (Applusi)
But the nice thing about visual illusion is we can easily demonstrate mistakes.
La cosa bella delle illusioni ottiche è che facilmente possiamo dimostrarne l'errore.
And the reason is we were brought up in a pre-digital culture, those of us over 25.
E la ragione è che noi siamo cresciuti in una cultura pre-digitale, noi sopra i 25.
9.4125180244446s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?